Möukkons ABC

moukkon2

Ordet möukkon eller uttrycket ti möukk se beskrivs ofta som typiska Krombiord. Möukkon är inget som är vidare gemytligt, det innebär nämligen att man får rejält med vatten i stövlarna eller skorna. Till exempel om man råkar trampa ner i ett dike. Undervisningsvideon ovan visar hur det kan gå till om man får möukkon i centrum av Kronoby. Observera gubbens sura min efter att han har möukka se.

Har någon en aning om varifrån ordet härstammar och finns möukkon i andra dialekter? Kunde man möjligen också använda begreppen möukkon och ti möukk se i en mera abstrakt bemärkelse: till exempel i situationer där man gör bort sig eller trampar i klaveret?

Uppdatering 25.3-13:

I Ordbok över Finlands svenska folkmål finns ordet ”möukkon” under uppslagsordet ”möka”. Enligt denna ordbok används ordet i bestämd form singularis i uttrycket ”få mökan”, som uppgetts ha betydelsen ‘gå ner sig o. bli våt om fötterna‘. I Institutet för de inhemska språkens register finns det belägg för ordet med denna betydelse enbart från Kronoby. Enligt språkinstitutet är det dock möjligt att ordet förekommer med samma betydelse även på andra orter eftersom det ofta är så att dialektala ord och uttryck har spritt sig till omkringliggande orter.

Det finns också ett verb, ”möukk” som har betydelsen ‘gå ner sig på svag is el. i en myr o.d., gå ner sig o. bli våt om fötterna, trilla i plurret’. Intressant nog finns det i språkinstitutets register även ett substantiv ”möka” som betyder issörja. Detta belägg kommer från Kumlinge. Dessutom finns ett möka med betydelsen ‘tölp’ eller ‘opraktisk person’ (belägg från Esse och Pedersöre-Purmo). Det här substantivet kan i sin tur jämföras med substantivet mök, som syftar på en tystlåten eller butter person (av dial. fi. moukka el. möukky, som betyder tölp). Uttalet är ungefär ”möukk” och förekommer i Esse, Munsala och Jeppo. Möukko kan även betyda ‘större mask eller larv i Strömfors (också av dial. fi. möukky, som betyder småkryp, insekt eller klumpigt djur. (källa: Kotus)

Annonser

5 svar till “Möukkons ABC

  1. Vi har ordet möukk i vår dialekt, men jag är inte säker på dess betydelse. Man kan säga att : An sitär tär heim å möukkar/såm in möukk. Spontant skulle jag säga att det betyder att personen i fråga inte har något umgänge med andra utan sitter och ”möglar bort”. Tyvärr lever inte mamma längre, för hon skulle ha vetat då hon aktivt använde ordet.

    • intressant! har inte förr hört att nån annan dialekt skulle ha pratat om ti möukk! fascinerande också att betydelsen verkar vara så annorlunda hos er.

  2. Substantivet möukk i vörådialekten måste betyda en person som är butter, tystlåten då, antar jag: An sitär tär heim såm in möukk. Det låter ju troligt. Som framgår ovan använder jag inte ordet själv, men min mamma gjorde det.

  3. Jo, instämmer också i att det verkar vara just finskans ”möykky” som avses. Här blir det ju särskilt tydligt att dialektord vandrar över kommungränser, vilket just språkinstitutet hänvisade till. Enligt den här redogörelsen verkar det ju inte finnas belägg från Vörå, men din mamma var kanske hemma någonannanstans ifrån?

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s