Nya ord i Krombisaurus 2/3/2013

020820121361

Trevlig lördag! Det är redan mars månad och såsom tiden rusar förbi så hinner man inte ha ”lang tiidn”. Här under ser ni en lista på de ord som har satts in i Krombisaurus. Fler ord är på kommande!

höijbröijt, knaper, kvamn, kånil, kåålo, kåålband, luun, låma, löckn, skata, skrakabein, syyd, visti, nåis, ti ha lang tiidn, klakan, gambeväädens, hitsn, latabrä, heschee, reka/räka, jänk, krypa, skröimo, skroplo (samma som skryplo och skråplo?), skråpel (nypeerona)

Här är kommentarer om vissa av orden:

höijbröijt – ”stor hop med hö inomhus”

låma – ”den tjockare änden av ett t.ex ett träd,eller ett sävstrå”

löckn – ”mjölken som man gör fil av löcknar när den blir tjockare”

visti – ”vissen, handfallen”

nåis ”En tant sa ida åt me, lämn diskasi åt me så har ja na smååt ti NÅIS me tå tiidn vill vaal så laang”

hitsn/hitsnin ”ja e så hitsnin i kväld tå ja ha hört så roli an nyheit.”

latabrä – ”mitt sittbrädet i roddbåten”

heschee – ”de här (jämför med ”täische” som finns i närpesiskan)”

reka, räka – ”flyta i väg (med strömmen)”

krypa – ”skrynkla ihop (oftast om tyg)”

Hur är det förresten med skillnaden mellan skroplo, skryplo och skråplo? I ordlistan har vi översatt alla med ‘skrovlig’ – och för skryplo har vi även betydelsen ‘benig, tunn, smal’. Hur vill ni översätta orden?

Dessutom kom det in mera info om uttrycket ”ti ligg me klockarn”:

ligg me klockarn – ”…Jag minns från min ljuva ungdom då jag hade påbörjat något nytt i vävstolen och hon med varnande röst sa: ‘si nu till så du int måst ligg me klockarn !’. När man började väva på något nytt, måste man hinna väva så mycket att det täckte den nedre bommen innan det var dags att gå till sängs”

Men det är fortfarande okänt varifrån uttrycket härstammar och varför man var tvungen att ligga med just klockarn ifall man inte hann väva tillräckligt mycket. Är det någon som har lösningen till mysteriet?

Ni har väl förresten kikat i länklistan? Där hittas bl.a. nyhetsinslaget om Snåres bageri och videoklippet om Spöket på Torgare prästgård.

Annonser

4 svar till “Nya ord i Krombisaurus 2/3/2013

  1. Skryplo vil ja ha ti ”skrynklig” som et hopskrotta paper, men skroplo e men som en rappa vägg.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s